
本·华莱士终于获准进入奈史密斯篮球名人堂。这位前底特律活塞队中锋在奥本山皇宫或任何竞技场都赢得了最强硬、最精明的球员的声誉。
然而,这位活塞球星承认,他“最大的赞许”不是来自投票委员会——而是来自他自己的女儿。
通过《体育画报》的威尔顿·杰克逊:
这位活塞全明星爆笑地透露,他的女儿需要确保他不是“球场上的流浪汉”。想象一下,世界上还有谁告诉本·华莱士,他可能是个流浪汉,也可能不是。
活塞队的球迷知道本·华莱士在球场上根本不是一个流浪汉。这位球员曾4次入选全明星,5次入选NBA最佳阵容,并获得了四项年度最佳防守球员奖,这是NBA历史上最多的平局。但更重要的是,现在他的女儿也知道了。
原标题:
Pistons icon Ben Wallace reveals adorable final hurdle before Hall of Fame entry
原文:
Ben Wallace has finally been given entry into the Naismith Basketball Hall of Fame. The former Detroit Pistons center has built a reputation as one of the toughest, most hard-nosed players to ever grab a rebound in The Palace of Auburn Hills, or in any arena, really.
The Pistons star admitted, however, that his “biggest stamp of approval” didn’t come from the voting committee – it was from his own daughter.
Via Wilton Jackson of Sports Illustrated:
The Pistons All-Star hilariously revealed that his daughter needed to make sure that he wasn’t a “bum on the court”. Imagine anyone else in the world telling Ben Wallace that he may or may not be a bum.
Pistons fans know that Ben Wallace was anything but a bum on the court. The man was a 4-time All-Star, 5-time All-NBA selection, and garnered four Defensive Player of the Year awards, tied for most in NBA history. But more importantly, now his daughter knows it too.

