“炒作”在娱乐圈真是个神奇的词
“约会被拍”
别信,这是炒作
“离婚被曝光”
别信,这是炒作
“街头吵架”
别信,这是炒作
“炒作”是个帽子
哪里需要扣哪里
那么,“炒作”如何用英文来表达?
关于娱乐圈的那些事儿
“过气”“爆红”“热搜”
......
又如何英文表达呢
“炒作”的英文怎么说?
炒作的英文是
hype /haɪp/
大肆宣传、炒作
hype做名词
media hype媒体炒作
marketing hype市场炒作
reality or hype现实还是炒作
There is a lot of hype about her comeback recently.
最近有很多她复出的炒作
hype做动词
live up to the hype名副其实
Don't beleive the hype不要相信虚假宣传
Their relationship has been hyped as "the love of the century".
他们的恋情被炒作成“世纪恋情”
“耍大牌”的英文怎么说?
咱们说人耍大牌
就是说他装腔作势、故意拿姿态
歪果仁吐槽这种“高姿态”通常会说
what a poser!
pose=摆姿势
poser 就指“故作姿态的人”
Who does she think she is ? A movie star ? What a poser!
她以为她是谁啊?电影明星?耍什么大牌!
说“耍大牌”这个行为
可以用这个词
snub:冷落,怠慢
表达“在哪里耍大牌”
snub+场合就行
Everyone thought she would attend the show, but she snubbed it.
大家都以为她会参加这个节目,结果她耍大牌没来
“爆红”英文怎么说?
Go viral=爆红、火了
“go viral”的意思是“迅速传播开来”
一般是指某消息通过媒体很快传播开来
在网上疯传:go viral on the internet
在社交媒体上疯传:go viral on social media
A recent Youtube video got 5 million views and quickly went viral.
一个最新的Youtube视频获得了500万播放量,并迅速爆红
除了“爆红”,还有“蹿红”
“蹿红”口语里可以简单地说
become famous overnight,即一夜成名
一夜之间变得很红:overnight celebrity 迅速蹿红的人可称之为:an instant hitThe new movie made her an instant hit.
那部电影让她迅速蹿红
而我们常说的“一炮走红” 地道表达是: catapult to fameHe catapulted to fame with his first movie.
他靠第一部电影一炮走红
“过气”英文怎么说?
说【人】过气
一般用goner
或者has-been
= 风光不再的人
He/She is a goner/has-been.
他/她已经过气了
还有一种委婉的表达
over the hill = 翻过了山顶
爬山时,翻过山顶就开始下坡
形容人,意思就是
“巅峰期已经过去,走下坡路了”
He/She is over the hill.
他已经大不如前了
说【东西】过气
就可以说:
out of date/fashion
This kind of skirt is out of date/fashion.
这个裙子已经不潮了
也可以说
trendy :潮流的
This meme is not trendy anymore.
这个梗已经不流行了
“刷屏”“热搜”如何表达
刷屏的英语表达:
Flood your screen=淹没了屏幕
Bombard your screen=炸了屏幕
Explode your screen=爆了你的屏幕
Blow up on social media=在社交媒体上爆炸了
Spam you=不停的骚扰你
(spam:垃圾邮件、刷屏)
热搜的英文表达:
Trending=趋势
(在social media上就是指热搜)
Trending topic=热搜话题
Trending hashtag=热搜话题
• end •返回搜狐,查看更多